41. 1294, 6. juli. Tønsberg.
Teksten fins i original
i Bremens arkiv. Kongens store segl henger ved. Her trykt etter DN V nr.
23. Privilegiebrevet betegner den endelige fredsslutning med stedene etter
konflikten i 1284-85 og representerer maksimum av hva tyskerne formelt
oppnådde i Norge i middelalderen (jfr. nr. 36 m. litt. henv., forøvrig
nr. 22, 30, 34-35). Under Håkon V ble det i forhold til disse rettighetene
ført en begrensende nasjonal handelspolitikk (jfr. nr. 45, 59, 63,
65). Denne politikken ble fortsatt under Magnus Erikssons regjering, men
i 1343 fikk stedene på ny stadfestet sine gamle privilegier (nr.
82; jfr. J. Schreiner: Hanseatene (nr. 30) s. 32-35, 48-60 og 67 f. og
Handbok I 3 s. 193 f.).
I Herrens
navn. Amen.
Vi Eirik,
av Guds nåde Norges konge, og Håkon, av samme nåde Norges
hertug, gjør kjent for alle at da den skjønnsomme og hederlige
Hartwig de Nagle, utsending og fullmektig for byen Kampen, kom til oss
i Tønsberg ved pinsetid [6. juni] i det Herrens år 1294, ble
det sluttet forlik mellom oss og våre undersåtter og våre
kjære borgere i Bremen på den ene side og på den andre
den før nevnte by samt byene Lübeck, Rostock, Stralsund, Wismar,
Greifswald, Stettin, Stavoren, Anklam, Riga og tyskerne i Visby og disse
byers innbyggere, om at saker som er reist mot oss og våre undersåtter
og som på grunn av enkeltes fravær for øyeblikket -
nemlig anklagernes eller de anklagedes - ikke kunne avgjøres på
rett måte, skulle behandles og avgjøres rettmessig omkring
førstkommende fest for den salige Johannes døper [jonsok
24. juni] i den før nevnte by Tønsberg når det gjelder
dem som er fra området sør [eg. øst] for Lindesnes,
og i Bergen når det gjelder dem som oppholder seg annensteds i landet.
Videre lovte den før omtalte fullmektig og utsending på vegne
av den før nevnte bys råd at vi og våre undersåtter
og borgerne i Bremen skulle oppnå full rettferdighet i saker og klagemål
som vi har mot den nevnte by eller dens innbyggere så ofte som byens
rådmenn blir bedt om dette. Videre skal det mellom den før
nevnte by og innbyggerne i byen Bremen, liksom mellom oss og denne by [Kampen]
være sann enighet og urokkelig vennskap over alt hvor de kommer sammen,
og de skal på begge sider nyte friheter og immuniteter som de frieste
de hittil har hatt. Da vi dessuten vil at den overenskomst som ble gjort
i Kalmar mellom oss og den før omtalte by, skal overholdes fast
og ukrenkelig, stadfester vi den med nærværende brev. Da vi
videre av særlig nåde vil verne de innbyggerne i den nevnte
by som finner at de vil besøke vårt land som gjester for å
handle, med utvidede privilegier, for at de skal vite seg desto sterkere
bundet til vårt velbehag, har vi bestemt at nedennevnte nådesbevisninger
velvillig skal innrømmes:
[1.]
For det første, at når de kommer til byer eller markedsplasser
i riket, skal de ha tillatelse til å legge til kai uten å be
om ombudsmannens tillatelse. De skal likevel samme dag eller den nærmest
følgende etter at de har lagt til kai, underette vår ombudsmann
om hvilke og hva slags varer de har brakt med, og be om tillatelse til
å bringe samme varer i hus fra skipene, noe som ikke på noen
måte skal nektes dem; til dette kommer at vår ombudsmann først,
innen tre dager, skal kunne kjøpe for en passende pris de varer
han mener er nødvendige for oss og betale denne prisen for dem til
rett tid. Dersom ombudsmannen ikke gjør dette innen nevnte frist,
kan de deretter selge fritt til enhver. Men etter at de er kommet innenfor
området til en by eller markedsplass, som kalles "takmark", skal
de selge sine salgsvarer der; i motsatt fall kan de føre dem dit
de vil utenfor og innenfor riket, likevel ikke forbi Bergen mot de nordlige
områder, om vi ikke av særlig nåde innrømmer noen
det.
[2.]
Likeledes skal det av hvert skip som kommer med korn til byer eller markedsplasser,
gis ett godt pund korn i toll av lasten, ettersom vår fullmektig
finner å velge ut, med unntak av hvetemel, som på norsk kalles
"flur".
[3.]
De skal også være fri fra å trekke opp skip med unntak
av våre.
[4.]
Dersom noen går bort innenfor Norges rike, skal hans gods utleveres
til den rettmessige arving eller hans lovlige fullmektig når han
medbringer åpent vitnebrev fra den byen han som er gått bort,
er fra, innen halvannet år etter avdødes bortgang.
[5.]
Likeledes skal de ikke være forpliktet til å vise fram sine
våpen [d.e. på våpenting] eller å følge
tyver eller andre dødsdømte til retterstedet.
[6.]
Likeledes skal de som før jul har begitt seg avsted med sine skip
og helt har kvittet seg med sine handelsvarer, være fritatt fra den
utredsel som kalles "leidang". Dersom de senere av storm blir tvunget til
å ta opphold i en av rikets byer eller steder, skal de ikke desto
mindre være fritatt fra skatt så lenge de ikke utøver
sin handelsvirksomhet ved å kjøpe eller selge.
[7.]
Likeledes skal de oppbevare sine handelsvarer i hus i byene eller markedsplassene
så lenge de ikke avhender dem andre steder enn dem som er spesielt
fastsatt for dette.
[8.]
Likeledes skal de kunne leie sine egne skip ut til andre for å seile
til tillatte steder, slik det før er nevnt, og de skal ikke tvinges
til å leie andres skip.
[9.]
Likeledes, dersom noen på grunn av en pengesak eller mindre forbrytelse
som man pleier å betale pengebot for, blir saksøkt av en annen
på den måten som på norsk heter "taksetning", kan han
stille dette "tak" sammen med sin egen husvert og to av sine landsmenn
med eget skip liggende ved kai, når det ikke er seilklart og det
er tilstrekkelig som kausjon for den mengde som kreves eller skal erstattes
og som skal skaffes til veie etter forbrytelsens art.
[10.]
Likeledes skal de ikke være forpliktet til vektertjeneste eller nattevakter.
[11.]
Heller ikke skal der foretas ransaking i noens kiste om det ikke oppstår
berettiget mistanke mot ham for falskneri eller tyveri.
[12.]
Forøvrig vil vi at den vekt som kalles "pundari" [pundsvekt] skal
plasseres på et offentlig sted under pålitelig bevoktning,
slik at det skal være fri adgang til den for dem som vil veie noe,
og den skal holdes i den samme tyngde som den har hatt fra gammelt av og
som står i lovene.
[13.]
Likeledes at dersom de lider skibbrudd innenfor vårt rikes grenser,
skal de ved egen eller andres hjelp kunne berge sitt gods og disponere
både over dette godset og skipene etter forgodtbefinnende, inntil
de frivillig har gitt avkall på det samme gods og skipene eller har
erklært dem for oppgitt.
[14.]
Likeledes, dersom noen av sjømennene har forsett seg, skal han selv
straffes etter lovene, men ikke andre som er uskyldige, uten forsåvidt
som de som med vitende har unndratt forbryteren dommen eller med vold har
forsvart ham, skal straffes ifølge landets lover eller sedvanen
på det sted der det er bevist at forseelsen er begått.
[15.]
Heller ikke skal noen by anklages for en privatpersons forseelse, om den
ikke unnlater å utøve rettferdighet når den blir bedt
om det.
[16.]
Og enhver som blir anklaget for noen sak som ikke på lovlig måte
kan bevises mot ham, skal, om han kan, på lovlig måte rense
seg etter lagmannens skjønn slik som forseelsens art krever det,
sammen med skikkede personer, lik den anklagede i stand og kår, som
man best tror kjenner sannheten om den sak som undersøkes. I motsatt
fall skal den straff som er foreskrevet i lovene, ramme den som ikke kan
rense seg.
[17.]
Likeledes i en kriminal- eller sivilsak, når klageren vil bevise
sin påstand og føre vitner, skal ingen uten skikkede personer
med godt rykte godtas som vitner.
[18.]
Forøvrig, dersom noen av kjøpmennene i Norge ikke samme dag
tar med seg varer de har kjøpt av tyskerne og gitt håndpenger,
som man på folkespråket kaller festepenning, for, er det tillatt
for dem som har hatt disse varene, å selge dem etterpå til
enhver, unntatt de ting som de er forpliktet til å selge til våre
behov.
Det som
er nevnt ovenfor, samlet og i enkeltheter, finner vi således å
kunne innrømme under den forutsetning at alle friheter som er innrømmet
våre landsmenn av samme by og alle overenskomster som er gjort mellom
oss og nevnte by, fast blir overholdt av denne; og når det gjelder
krenkelser [og] skader som blir påført oss og våre undersåtter
og andre i vår gunst av den nevnte bys innbyggere, skal de, når
de blir bedt om detjyte effektiv erstatning.
Til vitnesbyrd
om dette og mer fullstendig bevis er våre segl hengt ved dette privilegium.
Gitt år og sted som ovenfor, på oktavdagen for de salige apostler
Peter og Paulus [6. juli] i det femtende år av vår regjering
[1294]. |