35. 1285 [før 24.
juni] [Bergen]
Teksten
fins i en avskrift, AM Apographa XVII, nøyaktig rettet av Arne Magnusson,
av den tapte original. Her trykt etter DN V nr. 14.
Instruksen
mangler dato og stedfesting. Men tidfestingen til Eiriks 6. regjeringsår
peker mot kalenderåret 1285 (jfr. A. Steinnes: HT 31 s. 30 f.), før
24. juni, da det ble avtalt møte med svenskekongen. Brevet er trolig
utstedt i Bergen, der kongen oppholdt seg 7. mars (DN XIX nr. 317, jfr.
A. Steinnes: HT 31 s. 35) og 10. mai (DN XIX nr. 316), og regjeringen i
hans tid hadde sitt hovedsete.
Instruksen
viser at den norske regjering i første halvdel av 1285 fant det
nødvendig å slå retrett i sin aggressive politikk overfor
Danmark og de tyske stedene (jfr. nr. 34 og 36 m. litt.). 3. juli ble det
på Gullbergshed sluttet midlertidig forlik mellom kong Eirik og de
tyske steder, og avtalt endelig forliksmøte i Kalmar 29. sept. (ST
I nr. 139; H. Yrving: Kungamordet i Finderup, 1954 s. 119).
Instruksen
er også ett av eksemplene fra Eirik Magnussons tid på en fastere
og mer regelmessig omtale av kongens råd (jfr. nr. 34 og Handbok
kap. 34).
Ingeborg,
med Guds miskunn dronning i Norge, og Eirik, abbed ved Munkeliv i Bergen,
og Eirik Duggalsson sender alle menn som ser eller hører dette brev,
Guds og sin hilsen.
Vi vil
gjøre kjent for dere at den verdige herre og åndelige far,
Narve, med Guds miskunn biskop i Bergen, og herr Bjarne Erlingsson skal
fare i dette ærend til Sverige for vår verdige herre, kong
Eirik, den kronte, i det sjette styringsåret hans og når det
er lidd 1285 vintrer fra vår herre Jesu Kristi fødsel: at
om det [som står i det] brev som nå blir sendt dit, kan oppnås,
da skal de prøve det. Men om det ikke kan oppnås, da skal
de på alle måter gjøre overenskomst slik det er gjort
utkast til, bortsett fra at det ikke skal komme med [noe] om leiesoldater.
De skal også avtale møte med svenskekongen ved jonsok [24.
juni]. Men disse er deres ærender til danskekongen: at de skal undersøke
og høre og bringe til avgjørelse de saker og klager som fins
mellom Norges og Danmarks riker, og slutte bindende overenskomst med danskekongen
og overlate ham Orust. Men om det ikke fører fram, da skal de [også]
overlate Tjørn. De skal også avtale møte med danskekongen
senest ved knutsmesse [10. juli] og ved Gullbergshed. Heller ikke skal
de binde vår herre, kongen av Norge, til mer skyld enn høyden
6000 mark, på den måten at så mye skal minke og falle
bort av denne skylden som nordmennenes skade blir regnet til, den som de
anklager danene for. Men de førnevnte land skal stå i pant
for danskekongen, likevel slik at han ikke skal sette sine menn over [dem]
før alle terminer som blir avtalt, er utløpt. Men det skal
avtales og fastsettes så mange arsterminer med hensyn til betaling
som det blir innrømt tusener av mark, og det skal utbetales i Tønsberg
eller i Konghelle. Om også tyske menn kommer til danskekongen mens
de førnevnte sendebud fra vår herre, Norges konge, er der,
og vil forlikes, da skal det avtales slik med dem, at de skal sende forstandige
sendebud til [å få i stand] overenskomst med Norges konge.
Men hans førnevnte sendebud skal innrømme dem trygge leidebrev.
Likeledes skal også dette ærend særlig utføres
for vår herre, kong Eirik, om det lar seg oppnå: at ingen av
kongene av Norge eller Danmark skal forlikes eller være forlikt med
tyskerne, så lenge disse vil stå imot og være uforlikt
med en av disse to førnevnte konger.
Og til
vitnesbyrd om at vår verdige herre, kong Eirik, overlot til herr
biskop Narve og herr Bjarne å utføre dette ærend som
nå er nedskrevet, hos danskekongen og svenskekongen, så gjorde
vi dette brev og satte våre segl for, og disse menn av hans fortrolige
råd som var til stede og samtykte denne sendeferd og disse ærender
sammen med ham selv og oss [satte sine segl for], sira Erlend, prost ved
Apostelkirken, herr Gudleik [Viljalmsson, stallare] og herr Lodin [Lepp]
merkesmann, herr Sigurd [av Aga] lagmann, herr Håkon Ragnvaldsson,
herr Vidkunn [Erlingsson], herr Nikolas [Jrute], herr Ivar Gudlaugsson. |